Posted by: malanstrbenc | 13/09/2009

Habibina kulinarika / From the Habibi’s galley

Wet Ronja waiting for dinner

Wet Ronja waiting for dinner

No, potem je pa dva dni deževalo… Da bi malo osušili podpalubje, smo se odločili zakuriti pečico. Najprej je bila v planu focaccia, ker pa je v grdem mestecu na voljo ribarnica, sem privlekla en velik zrezek gofa (se mi zdi). Spekla sem ga v škrniclju (alu folija) z marinado iz oljčnega olja, amchoorja (prašek zelenega manga), suhega lovora in svežega koromača + sol seveda. Za prilogo špagetast (zelo dolg in tanek) stročji fižol z malo podušene šalotke, mediteranskimi začimbami in pelati.

It finnaly rained! To dry the interior we decided to run the oven. First wish was focaccia, but then I found in this funny town Lakki a fishmonger and bought a big steak of big fish. Marinade of amchoor, dried lauriel and fresh dill, bake in foil… on the side sphagetti grean beans with mediteranean herbs, shallots and pelati. And photos below give you the idea how we try to do it in contrast to greek tavernas, who don’t do it like this🙂

P9117215

No, ker je ribarnico treba izkoristiti, smo šli še po sardelice, za “sicilijanske špagete”. Pa ni bilo sardelic, le iglice. Iglice je malo težje čistiti, pa še hecno je, ker imajo zelene kosti, ampak je bilo enako dobro. Ostale sestavine so rozine, pinjole, čebula, koromač in pangritata (na oljčnem olju prepražene sveže velike drobtine).

Sicilian spaghetti - raisins, pine nuts, onion, dill and sardines, or in this case needle fish.

Sicilian spaghetti - raisins, pine nuts, onion, dill and sardines, or in this case needle fish.

Vsakih nekaj dni imamo za kosilo Ntakos – paradižnikovo solato po kretsko. Prvič sva jo jedla v izvedbi Natashe, ki je izdala svojo skrivnost pri receptu – nariban česen. To sva obdržala, dodala pa kapre, kar sem našla v variacijah originalnega recepta. Ključna sestavina so kretski suhi rženi kruhki, ki jih k sreči prodajajo povsod. Originalno sodi noter še poseben kretski sir, je pa feta dobra alternativa.

Our favorite salad is Ntakos: cretan speciality where most important ingridient are cretan barley rusks

Our favorite salad is Ntakos: cretan speciality where most important ingridient are cretan barley rusks

Ko smo bili še v Jonskem morju, je bila sezona belušev in artičok. Dušene artičoke postrežemo z aiolijem, beluše pa z maslom s sesekljanimi inčuni in ingverjem, čez pa sezam.

Atichokes and aioli

Atichokes and aioli

Asaparagus with special butter (anchovies and ginger) and sesam seeds

Asaparagus with special butter (anchovies and ginger) and sesam seeds

Naša priljubljena in pogosta jed je ene vrste ratatuj – vedno je noter čebula, česen, paradižnik in paprika, po navadi še jajčevci in bučke, lahko tudi korenček, kapre, olive…pa seveda mediteranske začimbe. Na sliki s sirovo polento…in vinom retsina (aromatizirano z borovo smolo). Lahko pa v taki zelenjavni godlji podušimo tudi piščanca ali ribe.

Cheese polenta and stewed Med vegs (we always make sort of ratatouille - tomato, pepers, zucchini, aubergines, perhaps also carrot, capers, olives...and herbs of sourse)

Cheese polenta, stewed Med vegs (we always make sort of ratatouille - tomato, pepers, zucchini, aubergines, perhaps also carrot, capers, olives...and herbs of sourse) and Retsina wine

Pa kus kus imamo zelo radi…tukaj s kozicami na žaru pa malo “sončne” zelenjave.

Pa kus kus imamo zelo radi...tukaj s kozicami na žaru.

Grilled prawns and cous-cous + med herbs

Nasitne solatke. čičerika in zelenjava z žara.

Salad from chickpea and vegetables from grill

Salad from chickpea and vegetables from grill

Meze po naše: krekerčki ali kruh ali pita kruh s cacikijem in baba ganoush (pomaka iz pečenih jajčevcev, tahinija, oljčnega olja, limone, začimbe…), pa malo paradižnika s sirom (ali pa gre paradižnik in/ali sir tudi v pomako iz jajčevcev…). Lahko tudi gvakamola (pomaka iz avokada) pa zelenjava in kakšen kreker za pomakanje.

we make our own tzatziki and abuergine dip

we make our own tzatziki and abuergine dip

Another sort of lunch - guacamole and stuff to dip it into

Another sort of lunch - guacamole and stuff to dip it into

Včasih si zaželimo curry. Notri gre razna zelenjava, lahko tudi piščanček ali riba. Ob basmati rižu.

Curry with vegetables, can contain chicken or fish, too.

Curry with vegetables, can contain chicken or fish, too.

Spet jajčevčeva pomaka – tokrat še s pečeno zeleno pariko in sirom feta.

Aubergine dip again - this time we put into it also grilled pepper from yesterday and feta cheese

Aubergine dip again - this time we put into it also grilled pepper from yesterday and feta cheese

Super refreshin lunch - gazpacho. If you can't get really good tomatoes, use the canned ones!

Super refreshin lunch - gazpacho. If you can't get really good tomatoes, use the canned ones!

Črnočrna rižota – ko je Gregor ujel sipo.

Black black risotto (Gregor caught cuttlefish)

Black black risotto (Gregor caught cuttlefish)

Pred grilanjem ribicam dam v trebuh malo soli in vejico rožmarina. Kožo malo zarežem in jih natrem z olljčnim oljem, v katerem je sol, poper, drobljena koriandrova semena, strt česen in sveži koromač ali peteršilj.

Before grilling I put some salt and a twig of rosemary into fish's belly, scorche their skin and rub them with salt, pepper, olive oil, cruched gardlic, crushed coriander seeds and possibly fresh dill or parsley

Before grilling I put some salt and a twig of rosemary into fish's belly, scorche their skin and rub them with salt, pepper, olive oil, crushed garlic, crushed coriander seeds and possibly fresh dill or parsley

Stročji fižol imamo najraje, če je kuhljan v bogati paradižnikovi omaki.

Our favorite green beans are cooked in rich tomato sauce.

Our favorite green beans are cooked in rich tomato sauce.

Jagnetina enkrat v obliki turškega pilava, drugič v vinski omaki s papriko in zraven začinjen limonast riž.

Lamb pilaf.

Lamb pilaf.

Lamb in red wine and red pepper sauce with spicy lemon rice.

Lamb in red wine and red pepper sauce with spicy lemon rice.

Enkrat sem v trgovini videla zamrznjenega “mini” piščanca. Bil je ravno prave velikoste za nas tri. Severnoafriške začimbe, črne olive in limona…

North African style mini chicken with lemons and black olives

North African style mini chicken with lemons and black olives

Imeli smo za porabit bučke – jaz sem naštela sestavine, kaj bi dala skupaj, Gregor si je zamislil, kako bi to dali skupaj… Trahove bučk smo popekli, na oljčnem olju seveda, skupaj s strtim česnom. Potem pa sem na njih naložila rezino fete, slan file inčuna, par vloženih kaper in trakec na soncu sušenega paradižnika. zaviješ, spneš z zobotrebcem.

Garlic baked zuccini rolls with feta, sun dried tomato, anchovies and capers

Garlic baked zuccini rolls with feta, sun dried tomato, anchovies and capers

Naš kapitan zna narediti en prav poseben “roštan” krompir. Žal nimamo čisto prave ponve za to, tako da ni vrhunski, je pa zelo dober😉

When the Captain wants his special potatoes he occupies the galley himself!

When the Captain wants his special potatoes he occupies the galley himself!

COBB

Tole ni reklama, ker ne dobimo nič plačano…je pa res fantastična zadeva. Prenosni gril. Priporočava vsakemu lastniku jadrnice ali šotora ali balkona…če rad peče, seveda. Izmislili so si ga v Južni Afriki, da so ga menda nosili s sabo na piknike. Čisto vse, kar ti obljubljajo, sicer ni res (vročina ne traja 2 uri, težko spečeš pečenke ali cele piške, kot je naslikano na škatli, v “voku” ne moreš pražiti, ker ni dovolj vroč), vsekakor pa je varen, prenosen (zunanjost se ne segreje in ga brez problema prestavljaš po palubi – kot se reče, se z njim lahko obračaš po vetru) in po kar intenzivni uporabi se še vedno skup drži. Zaenkrat je bil vreden svojega denarja. Še največji problem z njim sedaj je kurivo – deluje na brikete, ki jih je v Grčiji grozno težko dobiti. Še najbolj optimalno pa deluje na okrogle brikete iz kokosovih vlaken, ki smo si jih dali naročiti preko gostov iz Slovenije in preko pošte iz Nemčije.

Na običajni plošči grilamo klobasice, maririnaranega piščanca, ribice, rakce in zelenjavo. V obroč spodaj, kamor se tudi stekajo sokovi od zgoraj, pa najraje naložimo krompirček z rožmarinom, ki se fantastično zapeče. Včasih zraven tudi tlačimo hobotnico in je taka kot izpod peke. Ali pa damo še paprike, krhlje čebule in cele stroke česna v ovoju, ali kose pora… S pokrovom ublažiš vpliv vetra ali pa malo drušiš še od zgoraj. Obljubljena peka pice se ni obnesla (preveč vročine od spodaj), sirovo pito pa smo nekako uspeli narediti z obračanjem – kupljena v trgovini bi načeloma bila dobra, žal je spet po grško premastna. Boljša je “naša” domača na starorimski način. “Vok” dodatek ni pravi vok, ker ima predebelo dno in ne dosega visoke vročine. Vseeno se v njem fajn skuhljajo kaki lignji v omaki, pilav in podobno.

Cobb grill is one of the best equipments we bought for our boat (and it worked on the home balcony as well!)

Cobb grill is one of the best equipments we bought for our boat (and it worked on the home balcony as well!)

While you bake fish, sausage, vegetables or whatever above, the potatoes are happily baking below.

While you bake fish, sausage, vegetables or whatever above, the potatoes are happily baking below.

Octopus and potatoes bake superbly in the lower (hotter) compartment

Octopus and potatoes (+ whole garlic cloves with paper on, leeks, rosemary) bake superbly in the lower (hotter) compartment

Or once we put greek country sausage with wine, garlic and parsley to be cooked in that

Or once we put greek country sausage with wine, garlic and parsley to be cooked in that

Shop bought cheese pie (again Greekly greasy)

Shop bought cheese pie (again Greekly greasy)

Old roman cheese pie.

Old roman cheese pie.

This took too long because "wok" accessory is not properly wok hot.

This took too long because "wok" accessory is not properly wok hot.

Cooking in sauce (here wine, onion and olives) works better

Cooking in sauce (here wine, onion and olives) works better

Kaj še poskusimo narediti…

Od začetka smo delali svoj jogurt (v Grčiji ga je dovolj povsod). Če se je malo sfižil, smo ga izsušili in naredili vložene sirove kroglice.

Equipment for making your own yoghurt

Equipment for making your own yoghurt

If it didn't turn out completely OK, we did spicy cheese balls in olive oil.

If it didn't turn out completely OK, we did spicy cheese balls in olive oil.

Ko smo se vozili okoli Peloponeza, sva nabrala precej kaper. Nekaj vložila v kis, nekaj v sol. Dostikrat jih dodam omakam, pa v kretensko solato seveda.

We picked many capers - some we put in salty vinegar

We picked many capers - some we put in salty vinegar

And some in salt.

And some in salt.

Hja, potem pa delamo še take dobre pašte…pa jih pozabimo slikat.

En hladnejši večer sva si pa privoščila fondue!!! Iz pravega švicarskega sira pa z malo improviziranimi utenzilijami. No, da je bilo vseeno malo mediteransko, sva dodala v zmes malo paradižnikovega soka. Uf, pozimi si ga bova gotovo še večkrat zaluštala.

Are vwe having some homesickness already? One evening we had an improvised Swiss fondue.

Are we having some homesickness already? One evening we had an improvised Swiss fondue.


Responses

  1. Le kje sta se” naučila “ustvarjati take pojedine, od svojih mam ne, to vem. Vse, kar si tu objavila, bi morala objaviti še v kakšni reviji, recimo-Kuhinja (priloga Nedela) ali Svet, kjer si že imela objave.
    Če bodo obroki vedno tako obilni, bo telesna teža ogrožena, …

  2. Mami, ti ga pa pihneš oz. zelo vzoren primer samokritike?! Ah, saj veš, knjige radi beremo, pa take noter pišejo in poslikajo, da moramo še mi poskusit. Telesna teža je pa itak že preko vsega dobrega okusa. Ampak res, zdaj sva pa že 200% sklenila, da je treba omejiti porcije. Tudi zaradi financ, ker to nikamor ne vodi.

  3. Jaz se strinjam s tvojo mami. Vsa hrana je zelo lepo pripravljena in vem tudi okusna. Bom pokazal moji zeni Normi, ki je dobra slovensko/ameriska kuharica.
    Tudi vse ostalo potovanje zasledujem od maja meseca. Slike so zelo lepe. Zelim vama in Ronji srecno in varno potovanje.

  4. Milan, hvala za pohvale!
    No, v domači, primerno veliki kuhinji, kuhava še bolje🙂
    Veseli naju, da nas berete tudi “preko luže”. Pozdrav celi družini.

    Malan in Gregor

  5. Spoštovani Milan – čisto izven konteksta, ali izhajaš morda iz družine Stefanciosa iz Slovenije (stari oče Felix Stefanciosa)? Če je tako, se prosim oglasi – Andreja Erdlen, pravnukinja Antona Stefaniose (brata od očeta Felixa Stefanciose); andreja.erdlen@siol.net

    • LP Andreja. Tvoje vprašanje bom posredovala Milanu, sicer pa da, Felix je bil svak mojega deda. Malan


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Komentirate prijavljeni s svojim WordPress.com računom. Log Out / Spremeni )

Twitter picture

Komentirate prijavljeni s svojim Twitter računom. Log Out / Spremeni )

Facebook photo

Komentirate prijavljeni s svojim Facebook računom. Log Out / Spremeni )

Google+ photo

Komentirate prijavljeni s svojim Google+ računom. Log Out / Spremeni )

Connecting to %s

Kategorije

%d bloggers like this: